第31章 倒戈
  9时刚过,罗马近郊空军基地的一间机库里,伊塔洛·巴尔博正站在一架崭新的萨伏亚-马切蒂sm.79三引擎轰炸机前。
  这是他自己的专机,机头上的“il balbo”字样用白色油漆刷得格外醒目。
  他是一个身材高大、胸膛宽阔的前黑衫军四巨头之一,留著一撮標誌性的小鬍子,下巴方正而有力。
  他的飞行夹克敞著怀,衬衣领口的纽扣开了两颗,额头上还残留著白天试飞时被氧气面罩压出的红印。
  他在1933年曾率二十五架水上飞机编队横跨北大西洋飞抵芝加哥,美国的义大利移民万人空巷地迎接他,罗斯福总统在华盛顿亲自接见。
  那一年,他的名字无比响亮。
  而此刻他面前的地面上,用粉笔潦草写著一份通讯社刚刚传来的新闻草稿——
  墨索里尼今天下午在威尼斯宫向英国大使放话,说义大利空军將在衣索比亚“发动无可抵挡的打击”。
  然而就在几天前,他在罗马私下接到英国使馆一位武官委婉的劝告——如果战爭真的打响,苏伊士运河可能“出於安全原因”暂停通行。
  没有运河,义大利在东非的天空再大,轰炸机也飞不到补给无法送达的远方。
  墨索里尼没有徵求他的意见就向全世界宣布了他的空军將如何行动。
  他巴尔博,义大利空军的缔造者、空军部长,竟然是最后一个知道这件事的人。
  而衣索比亚根本没有像样的天空——那里不会发生他渴求了半生的空战。
  当刻律德菈和翁贝托从机库的侧门走进来时,巴尔博正灌下今晚第三杯维诺·诺比莱红酒。他抬头看见白髮蓝眸的公主,愣了一下,將酒杯重重放在机翼下的工具箱上。
  “殿下。”他的声音低沉而粗糲,带著一丝未被酒精掩盖的警觉,“晚上独自来空军基地,不是公主该做的事。”